Vážené scrabblistky, vážení scrabblisté, vážená scrabblečata,
Sněm ČAS 2003 proběhne v sobotu dne 11. ledna 2003
v Praze v Tyršově domě,
Předpokládaný
časový průběh sněmu:
08:45
– 09:25 prezence účastníků sněmu
09:30 zahájení sněmu
09:30 – 12:30 dopolední
blok jednání sněmu
12:30
– 13:30 oběd
13:30 – 16:45 odpolední
blok jednání sněmu
16:45
– 17:00 podvečerní občerstvující
přestávka
17:00 – 19:30 večerní
blok jednání sněmu
19:30 – 20:15 přijetí
usnesení sněmu
20:30 ukončení sněmu
Upozorňujeme
účastníky, že časový průběh jednání sněmu se může (a pravděpodobně i bude)
přizpůsobovat aktuálnímu průběhu jednání sněmu – tj. je možné jak dřívější
ukončení sněmu v případě hladkého projednání všech bodů programu sněmu,
tak i prodloužení jednání sněmu v případě rozsáhlých diskusí
k projednávaným bodům – počítejte tedy při plánování návratu ze sněmu i
s těmito možnostmi!
Už
nyní se těšíme, že účast na sněmu, který je vrcholným orgánem ČAS a kde můžete
do všeho mluvit a, při získání dostatečného počtu hlasů, přiblížit vývoj
českého Scrabble svým představám, bude letos ještě hojnější než loni.
Pokud nejste na E-mailovém spojení, adresujte prosím korespondenci na styčnou
adresu:
Dan
Zeman, Vybíralova 15, 198 00 Praha 9
Děkujeme
všem, kteří se v uplynulém roce podíleli na uspořádání turnajů a ligy a
kdo byli aktivní v klubové činnosti, jakož i všem, kteří zasílají výboru
ČAS podnětné návrhy na vylepšení činnosti.
Budeme však rádi, když se budou nadále rozšiřovat nejen řady našich členů
(přiveďte mezi nás příbuzné a přátele a známé!), tak hlavně počet členů
aktivních (on totiž ten „se“, přečasto zmiňovaný ve vašich návrzích – mělo by se,
udělá se, atd. - , je členem bohužel velmi pasivním a co paměť sahá,
ještě nikdy nic neudělal…).
Nezapomeňte, že asociace je tady pro nás, kteří si chceme hezky a na soutěžní
úrovni zahrát Scrabble.
Jak k tomu všichni přispějeme, taková naše asociace bude.
S přáním
do nového roku mnoha úspěchů nejen ve SCRABBLE
Výbor
ČAS
Návrh programu jednání sněmu ČAS 2003:
1.
Zvolení potřebných orgánů (komise mandátová a návrhová,
zapisovatel, skrutátoři, …?)
2.
Sdělení o usnášeníschopnosti sněmu (mandátové
komise)
3.
Projednání a schválení programu jednání sněmu ČAS
4.
Zpráva o činnosti ČAS v uplynulém roce 2002 (výbor ČAS)
- předání cen vítězným družstvům ligy 2001 a 2002
5.
Zpráva o hospodaření ČAS v uplynulém roce 2002 (výbor ČAS)
6.
Zpráva o jednáních se sponzory a o možnostech a způsobu
čerpání sponzorské podpory
7.
Jednací řád (výbor ČAS)
- úpravy (pokud jsou nějaké nezbytně třeba)
8.
Pravidla přípustnosti slov (slovníková komise)
– opravy, doplňky a upřesnění stávajících pravidel,
– úprava pravidel tak, aby bylo možno hrát jak stávající variantu,
tak novou variantu připouštějící i
použití pádů a přechodníků
– způsob aktualizace VELEXu
viz příloha
9.
Soutěžní řád (technická komise)
– opravy, doplňky a upřesnění stávajícího soutěžního řádu
viz příloha
10.
Systém soutěží sezóny 2003 (výbor ČAS)
A. Mistrovství republiky jednotlivců
– systém kvalifikace na finálový turnaj MR:
–
počet kvalifikačních turnajů MR celkový (včetně termínové listiny)
–
počet hráčům započítávaných výsledků
–
bodové ohodnocení pořadí hráčů v turnaji a kompenzační body rozhodčím
–
kritéria pro stanovení výsledného pořadí hráčů v kvalifikaci na finálový
turnaj
– finálový turnaj a vlastní finále MR (včetně termínu konání)
– poměr počtu turnajů hraných stávající a novou variantou pravidel přípustnosti
B. Mistrovství republiky jednotlivců juniorů
– systém kvalifikace na finálový turnaj:
–
počet kvalifikačních turnajů MR celkový (včetně termínové listiny)
–
způsob kvalifikace na finálový turnaj MRJ
– finálový turnaj a vlastní finále MRJ (včetně termínu konání)
– poměr počtu turnajů hraných stávající a novou variantou pravidel přípustnosti
C. Pohár v opisovaném scrabble
– systém kvalifikace na finálový turnaj Poháru:
–
počet a typ kvalifikačních turnajů Poháru celkový (včetně termínové listiny)
–
počet hráčům započítávaných výsledků
–
bodové ohodnocení pořadí hráčů v turnajích
–
kritéria pro stanovení výsledného pořadí hráčů v kvalifikaci na finálový
turnaj
– finálový turnaj Poháru (včetně termínu konání)
– poměr počtu turnajů hraných stávající a novou variantou pravidel přípustnosti
D. Liga scrabble družstev
- soutěž bude řízena sborem kapitánů ligových družstev
- soutěž bude hrána podle aktuálních Pravidel přípustnosti slov a soutěžního
řádu
- počet a forma ligových utkání bude stanovena na základě dohody kapitánů
E. Další soutěže podle návrhů
pořadatelů
- mezinárodní utkání Česko-Slovensko
- Olympiáda duševních sportů v roce 2003
11.
Různé
- název stávající a nové varianty Pravidel přípustnosti slov
- …?
12.
Návrh usnesení (návrhová komise)
13.
Přijetí usnesení ČAS 2003
10.
A. Mistrovství republiky jednotlivců
– systém kvalifikace na finálový turnaj MR:
–
počet kvalifikačních turnajů MR celkový (včetně termínové listiny)
1 Kladno 25. ledna 2003
2 Praha 22. února 2003
3 Brno 22. března 2003
4 Přerov 5. dubna 2003
5 Hradec Králové začátek. června 2003 (dvoudenní)
6 Litoměřice ?. června 2003
7 Český Těšín 6. září 2003
8 Náchod 27.
září 2003
9? Liberec ?. července?srpna 2003
–
počet hráčům započítávaných výsledků: 4 nejlepší při 8 QT resp. 4 nebo 5
nejlepších při 9 QT
–
bodové ohodnocení pořadí hráčů v turnaji a kompenzační body rozhodčím
jako 2002
–
kritéria pro stanovení výsledného pořadí hráčů v kvalifikaci na finálový
turnaj
jako 2002
– finálový turnaj a vlastní finále MR (včetně termínu konání) 11-12. října 2003 v rámci ODS
dvoudenní turnaj na 11 kol (7+4) a finálové utkání o zlato a o bronz:
stávající formulace hraní finálových utkání (o 1. a o 3. místo) „dvě vítězné
partie ze tří“ neuvažovala možnost, že některá z partií skončí remízou
Návrh:
varianta A: doporučeno výborem ČAS
finále MR a utkání o bronz se hraje na dvě vítězné partie,
tj. vítězem je hráč, který prvý dosáhne
dvou vítězství bez ohledu na počet prohraných a remízových partií
varianta B:
- pokud prvé dvě partie skončí vítězstvím téhož hráče, je tento hráč vítězem
utkání
- pokud prvé dvě partie neskončí vítězstvím téhož hráče, hraje se třetí partie
a vítězem utkání je hráč, který má po třech sehraných partiích více bodů za
vítězství (1 bod) a remízy (1/2 bodu)
varianta B1- pokud i po sehrání třetí partie mají hráči stejný počet bodů za
vítězství a remízy, hrají se další partie až do prvého vítězství některého z
hráčů
varianta B2- pokud i po sehrání třetí partie mají hráči stejný počet bodů za
vítězství a remízy, rozhodují o vítězi utkání další kritéria v pořadí:
- součet bodů uhraných hráčem z partií finálového utkání
- rozdíl bodů uhraných hráčem a soupeřem z partií finálového utkání
- los? nebo dělení o 1. (resp. 3.) místo?
– poměr počtu turnajů hraných stávající a novou variantou pravidel přípustnosti
nejvýše 1/3 nově (tj. nejvýše 2
z osmi resp. nejvýše 3 z devíti),
- pořadatelé musí nejpozději na sněmu zveřejnit, jak se bude turnaj hrát
tj, počet hracích dnů a kol, pravidla přípustnosti, kapacita turnaje atd.
10. B. Mistrovství republiky jednotlivců juniorů
(do dovršení 15 let věku v r.2003)
– systém kvalifikace na finálový turnaj:
–
počet kvalifikačních turnajů MR celkový (včetně termínové listiny)
juniorský turnaj na ?3-4-5? kol u každého QT (viz Benův návrh:)
JUNIORSKÝ SCRABBLE: Výzva pro pořadatele kvalifikačních
turnajů.
Protože v současné době neexistuje žádná akce pro juniory (i juniorky),
navrhuji, aby každý pořadatel kvalifikačního turnaje zároveň uspořádal i turnaj
pro děti do 15 let. Nebude-li na to „mít lidi“, jsem ochoten celý juniorský
turnaj vést. Pořadatel by se postaral o ostatní (zveřejnění, občerstvení,
ceny…). První tři hráči by byli pozváni na mistrovství, zbylý počet by se
doplnil přihlášenými zájemci. Předběžný návrh termínu pro juniorské mistrovství
je 22. listopadu 2002.
Ben
–
způsob kvalifikace na finálový turnaj MRJ: prvých N (=?3-4-5?) z každého
QTJ
– finálový turnaj a vlastní finále MRJ (včetně termínu konání)
jako 2001 – tj. 2 kategorie: A.Mladší
a začátečníci (1.stupeň ZŠ)
B.Starší
a pokročilí (2.stupeň ZŠ)
V dubnu 2003 to bude 5 let, co byla založena ČAS. Na tento termín
připravuji MEZINÁRODNÍ ČESKO – SLOVENSKÝ TURNAJ, v jehož průběhu se
odehraje mezistátní utkání ČESKO - SLOVENSKO. Hrály by se partie v české i
slovenské verzi. Podle předběžných dohod by se turnaj mohl konat 26. dubna 2003
v Babicích u Uherského Hradiště. Kdo se budete chtít zúčastnit přihlaste
se, abyste mohli dostat podrobnější informace. Ty budou rozesílány po konečném
upřesnění a dohodách.
Ben
Olympiáda duševních sportů v roce 2003
proběhne ve dnech 4. až 12. října.
Její součástí bude i mistrovství republiky ve scrabblu; termín bude upřesněn na
sněmu
Dan
Zeman
OPRAVNÝ
LIST Č. 3
DOPLŇTE:
ančky
bytni
dalek
dící
dvoji
emese
fleci
hnáta
hrání
hubeň
huňať
hutni
káčův
kosík
ležmá
ležmé
ležmí
ležmý
libo
mělň
mužni
nežhl
něžni
nutno
oboji
pevni
poprv
potaž
práv
právi
právy
půltá
půlté
půltí
půltý
punci
skary
smet
svůr
šosať
troji
tučni
ulepl
vážni
vědom
vedvé
vrcen
xkrát
zrnať
zrub
bědno
breje
hlubě
huně
húně
molly
mully
notát
ouzčí
pappy
pepky
rožal
rožat
spich
steří
šimli
trúba
trúby
úkora
urdus
ureje
uveje
zoeje
(k + + PLUS 54 C)
1.) Posílám definitivní
návrh PPS, tak jak ho projednala slovníková komise, s těmito
poznámkami: (viz:
PPS 2003 8 - komise)
Poznámky k PPS:
k bodu 1: Níže uvedená PPS byla
doporučena Sněmu 2003 ke schválení slovníkovou komisí dne 08. 12. 2002
v plném znění. V Zápisu z jednání slovníkové komise 8. 12.2002.
se (Návrh č. 1) pracovně uvádí názvy „VARIANTA SOUČASNÁ“ a „VARIANTA NOVÁ“ -
v předkládaném znění PPS jsou použity názvy „VARIANTA KLASIK“ a „VARIANTA
PLUS“. Vzhledem k tomu, že jsou navrhovány i další názvy, shodla se komise
jednohlasně na tom, aby si definitivní označení jednotlivých variant
odhlasovali hráči na Sněmu.
(Názvy jednotlivých variant nemají vliv na přípustnost slov a rozhodování).
k bodu 2.0: V případě jiného
(samozřejmě lepšího) technického řešení vyhledávacího programu bude text
příslušně upraven.
(Úprava nebude mít vliv na přípustnost slov a rozhodování)
2.) Posílám „vyrovnávací“ Opravný
list č. 3 k „modrému“ BLEXu. Tento opravný list „srovnává“ přípustná slova
v obou vydáních BLEXu, tzn. že pro rozhodování je možno použít BLEX i BLEX
PLUS. (viz: 4,2
Opravný list č.3 C )
3.) Definitivní opravný list
k Blexu Plus (červenému) dodám dodatečně. Vzhledem k tomu, že do
Sněmu může být objevena ještě nějaká chyba, bylo by nerozumné tento opravný
list již teď definitivně uzavřít.
S pozdravem
Jiří
Novotný
Ze Zápisu slovníkové komise 8. 12. 2002:
Návrhy slovníkové komise
sněmu 2003
Poznámka k PPS:
k bodu 1: Níže uvedená PPS byla
doporučena Sněmu 2003 ke schválení slovníkovou komisí dne 08. 12. 2002
v plném znění. V Zápisu z jednání slovníkové komise 8. 12.2002.
se (Návrh č. 1 - viz výše) pracovně uvádí názvy „VARIANTA SOUČASNÁ“ a „VARIANTA
NOVÁ“ - v předkládaném znění PPS jsou použity názvy „VARIANTA KLASIK“ a
„VARIANTA PLUS“. Vzhledem k tomu, že jsou navrhovány i další názvy, shodla
se komise jednohlasně na tom, aby si definitivní označení jednotlivých variant
odhlasovali hráči na Sněmu. (Názvy jednotlivých variant nemají vliv na
přípustnost slov a rozhodování).
k bodu 2.0: V případě jiného
(tj. lepšího) technického řešení vyhledávacího programu bude text příslušně
upraven. (Úprava nebude mít vliv na přípustnost slov a rozhodování)
Pravidla přípustnosti slov ČAS
(verze 2003/1 platná od xx. 01. 2003)
Základní ustanovení
1. Tato Pravidla přípustnosti slov (dále jen PPS) jsou závazná pro veškeré soutěže, pořádané
pod hlavičkou České asociace Scrabble (dále jen ČAS). PPS jsou zpracována pro dvě konkrétně
definované varianty hry, a to „VARIANTU PLUS“
(dále jen VP) a
„VARIANTU KLASIK“ (dále jen VK).
Není-li uvedeno jinak, platí níže uvedená ustanovení pro obě varianty.
2. Slovníky ČAS jsou jednotlivé konkrétní
množiny slov, vytvořené (speciálně pro rozhodování o přípustnosti slov ve
scrabblu) v souladu s PPS (body 3 a 5
- 8) a definované konkrétním tištěným dílem nebo elektronickou verzí (včetně
případných oprav k těmto dílům či verzím, pokud byly tyto opravy schváleny
Sněmem ČAS). Část 2.0 je k dispozici v elektronické podobě ve formě
vyhledávacího programu, části 2.1 - 2.3 jsou k dispozici kompletně
v tištěné podobě. Podle jednotlivých Slovníků ČAS se rozhoduje v
případech, stanovených konkrétně v bodě 4. Slovníky ČAS jsou tato díla:
2.0 Jiří Novotný - Petr Vetešník: NOVEX
(Elektronický slovník) (dále jen NOVEX)
- zahrnuje (ve formě souhrnného vyhledávacího programu) v elektronické
podobě kompletně všechna (pro hru přípustná) 2-9písmenná slova, obsažená
v částech 2.1 - 2.3 (tj. BLEX, BLEX
PLUS a VELEX, doplněný o slova 9písmenná, která nejsou v tištěné
podobě k dispozici). NOVEX má dvě části: Část A obsahuje pouze slova, ve
kterých se nevyskytují písmena s „nečeskou“ diakritikou. Část B obsahuje pouze
slova, ve kterých se vyskytují písmena s „nečeskou“ diakritikou [ä, ö, ő, …].
2.1 Jiří Novotný: BLEX 2001 - Seznam dvou až
pětipísmenných slov přípustných pro hru scrabble (modrá obálka):
s výjimkou slov označených „ : “ (dále jen BLEX)
2.2 Jiří Novotný: BLEX PLUS 2003 - Slovník dvou
až pětipísmenných tvarů slov přípustných pro hru scrabble (2. rozšířené vydání
- červená obálka) (dále jen BLEX
PLUS):
pro VP:
kompletně
pro VK: s výjimkou slov
označených „ +, », « “
2.3 Petr Vetešník: VELEX (Velký lexikon) - seznam
6-8písmenných slov (2 díly) (dále jen
VELEX).
Prameny
3. Podle Pramenů se rozhoduje v případech,
stanovených konkrétně v bodě 4. Prameny jsou tato díla:
3.1 Prameny normativní:
3.1.1 Slovník spisovného jazyka českého I-VIII
(včetně Doplňků a oprav uvedených v VIII. díle). 2. vydání, Academia,
Praha 1989 (dále jen SSJČ).
3.1.2 Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost.
2. vydání (opravené a doplněné), Academia, Praha 1994 (dále jen SSČ).
3.1.3 Pravidla českého pravopisu - akademická.
Academia, Praha 1993 (dále jen
APČP).
3.1.4 Pravidla českého pravopisu. Školní vydání
včetně Dodatku. 2. rozšířené vydání, Fortuna, Praha 1999 (dále jen ŠPČP).
3.1.5 Akademický slovník cizích slov. Academia, Praha
1995 (dále jen ASCS).
3.1.6 Sochová, Poštolková: Co v slovnících
nenajdete. Portál, Praha 1994 (dále jen CVSN).
3.1.7 Martincová: Nová slova v češtině. Slovník
neologizmů. Academia, Praha 1998 (dále jen NSČ).
3.2 Prameny ČAS: (viz též Příloha 1)
3.2.1 Seznam všech přípustných názvů písmen české
abecedy. ČAS, 1999.
3.2.2 Seznam všech přípustných názvů písmen řecké
abecedy. ČAS, 2000.
3.2.3 Seznam všech přípustných názvů zvětšených a
zmenšených tónů. ČAS, 2000.
4. Přípustnost
slov je posuzována pouze v případě vznesení námitky proti přípustnosti
konkrétního zahraného slova. Tuto přípustnost posuzují v 1. instanci slovníkoví
rozhodčí,
v
2. instanci hlavní rozhodčí. Rozhodnutí hlavního rozhodčího je v rámci hry
konečné a nemůže být měněno. Elektronická i tištěné verze jsou pro posuzování
přípustnosti slov rovnocenné, v 2. instanci se však vždy rozhoduje pouze podle
tištěných materiálů. Slova, jejichž přípustnost nelze posoudit podle
elektronické verze, je vždy nutno posuzovat podle tištěných materiálů.
Přípustnost slov se posuzuje na základě délky slova (tj. počtu písmen daného
slova, přičemž je písmeno „ch“ považováno za dvě písmena) následujícím způsobem
(viz též Příloha
2):
4.1 platí
pouze pro VP:
a)
při rozhodování podle elektronické verze jsou:
4.1.1 2-5písmenná
slova posuzována v 1. instanci podle slovníku NOVEX.
Pro
rozhodování v 2. instanci není elektronická verze k dispozici.
4.1.2 6-15písmenná
slova nejsou v elektronické verzi k dispozici.
V některých
případech (viz bod 4.3) je
však možno tato slova posuzovat v 1. instanci podle slovníku NOVEX.
b) při rozhodování podle tištěných materiálů
jsou:
4.1.3 2-5písmenná
slova posuzována v 1. i 2. instanci
podle slovníku BLEX PLUS.
4.1.4 6-15písmenná
slova posuzována v 1. i 2. instanci
podle PRAMENŮ .
V některých
případech (viz bod 4.3) je však možno tato slova posuzovat v 1.
instanci též podle slovníku VELEX.
4.2 platí pouze pro VK:
a)
při rozhodování podle elektronické verze jsou:
4.2.1 2-9písmenná
slova posuzována v 1. instanci podle slovníku NOVEX.
Pro
rozhodování v 2. instanci není elektronická verze k dispozici.
4.2.2 10-15písmenná
slova nejsou v elektronické verzi k dispozici.
V některých
případech (viz bod 4.3) je však možno tato slova posuzovat v 1.
instanci podle slovníku NOVEX.
b) při rozhodování podle tištěných
materiálů jsou:
4.2.3 2-5písmenná
slova jsou posuzována v 1. i 2.
instanci podle slovníku BLEX nebo slovníku BLEX PLUS.
4.2.4 6-8písmenná
slova jsou posuzována v 1. instanci podle slovníku VELEX.
V
2. instanci jsou slova posuzována podle PRAMENŮ.
4.2.5 9-15písmenná
slova jsou posuzována v 1. i 2. instanci podle PRAMENŮ.
V některých
případech (viz bod 4.3) je však možno tato slova posuzovat v 1.
instanci též podle slovníku VELEX.
4.3 Poznámka
ke slovníkům NOVEX a VELEX
Pro
posuzování přípustnosti slov v 1. instanci jsou slovníky NOVEX a VELEX plně
použitelné pouze v VK. V mnoha případech však lze tyto slovníky
použít v 1. instanci i při posuzování tvarů v nich přímo neuvedených (tj.
tvarů delších nebo přípustných jen ve VP). Tvary zde přímo neuvedené je však
nutno posuzovat na základě přípustnosti tvarů zde uvedených (např. 1. pádu či
infinitivu). Nedokáže-li však rozhodčí takovýto tvar tímto způsobem bezpečně
posoudit, je povinen ho posoudit podle PRAMENŮ.
[10písmenné
slovo „maturantův“ je možno ověřit na základě přípustnosti slova „maturant“;
tvar
„kombajnů“ (ve VP) je možno ověřit na
základě přípustnosti slova „kombajn“]
Nepřípustné kategorie slov
5. Následující kategorie slov jsou pro hru
nepřípustné (viz též Příloha
3):
5.1 Slova specificky označená - hledisko
stylistické
Je-li u výrazu
uvedeno více stylistických kategorií, je třeba rozlišovat, zda jsou tyto
kategorie uváděny výčtem bez použití mluvnických spojek („a“, „i“, „nebo“, „ ,
“ („čárka“) ), nebo
s jejich použitím. Pokud je spojka použita, jde o různé významy a je-li
aspoň jeden z nich přípustný, je i slovo přípustné [zast. a kniž.]. Naproti tomu uvedení více kategorií
v řadě bez použití spojky označuje jediný význam a je-li aspoň jedna
z těcho kategorií nepřípustná, je i slovo nepřípustné [zast. kniž.].
5.1.1 Slova zastaralá. [mluno]
5.1.2 Slova řídká (zřídka používaná). [kárce]
5.1.3 Slova nářeční. [mrskut]
5.1.4 Slova vulgární. [hajzl]
5.1.5 Slova argotická. [čík]
5.1.6 Slova nesprávná (nesprávně utvořená).
[jeřábista, lyžiny]
5.1.7 Slova nevhodná (nevhodně utvořená). [peleton
(ASCS)]
5.2 Slova specificky označená - hledisko
nestylistické (např. pravopis, slovní druhy, značky)
5.2.1 Citoslovce [prr, tú, hó]
5.2.2 Zkratky [aj., apod., atd., např.]
5.2.3 Značky [km, hl]
5.2.4 Slova psaná starým pravopisem (označená „dříve
psáno“, „původně psáno“)
5.2.5 Slova „ve spojení“ viz bod 6.1.
5.2.6 Slova, jichž se v heslové podobě nepoužívá
(jen SSČ) viz bod 6.2.
5.3 Slova specificky neoznačená
5.3.1 Jednopísmenné výrazy [k]
5.3.2 Slova psaná s velký počátečním písmenem
[Afrika, Josef]
5.3.3 Výrazy, obsahující jiné znaky než písmena
[chceš-li]
5.3.4 Odkazy, neuvedené v cílovém hesle [ix viz x]
5.3.5 Víceslovná hesla viz bod 6.3.
5.3.6 Nesamostatná slova a slova, vytvořená
spojením těchto nesamostatných slov s jinými slovy (pokud nejsou takováto
slova přípustná na základě jiných hesel), není-li v konkrétních
případech (viz body 8.3
a 8.4) stanoveno jinak.
(Nesamostatná slova jsou slova doplněná
spojovníkem. Jedná se jednak o slova heslová, uvedená v Pramenech [pro-,
prů-, vz-, vze-, iso-, izo-, mikro-, ezo-; -fág, -fagie, -fil,
-filie, -fob
-fobie, -ositi, -uhliti, -ť, -tě, -ž, -že], jednak o zkrácené (nesamostatné)
tvary odvozených slov [např. „-s“, tj. zkrácený tvar slova „jsi“, odvozeného od
hesla „být“: byls, nesens, mnohos, anebos, dceras, tys, žes]).
Kategorie slov, přípustné jen za určitých podmínek
6. Následující kategorie slov jsou pro hru
přípustné jen za níže uvedených podmínek:
6.1 Slova „ve spojení“
6.1.1 Jednoslovná
heslová slova, u nichž je uvedena poznámka typu „jen v ustáleném spojení“,
„v ustáleném spojení“, „jen ve spojení“, „ve spojení“, „jen v pořekadle“,
„v pořekadle“, „jen v přísloví“, „v citátovém spojení“, „jen
v knižním spojení“, „jen v odborném spojení“ apod., mohou být pro hru
přípustná pouze ve tvaru, uvedeném v tomto „spojení“.
[heslo
„zoun“ - (jen v ob. expr. spoj. jako zoun) - tvar „zoun“ je
přípustný;
heslo
„čud“ (jen v ob. expr. ust. spoj. být
v čudu - tvar „čudu“ je přípustný (jen ve VP)]
6.1.2 Jiné
tvary (než uvedené ve „spojení“), vytvořené ohýbáním, lze od těchto slov tvořit
pouze v případě, že lze v tomto „spojení“ současně ohýbat všechna
ohebná slova.
[alfa
a omega = počátek a konec, (bez) alfy a omegy = (bez) počátku a konce, …;
hladká
ančka = mléčná polévka, …, (s) hladkou ančkou = (s) mléčnou polévkou,
…]
6.2 Slova nepoužívaná v heslové podobě (platí jen
pro SSČ)
Slova, jichž se
v heslové podobě nepoužívá (v SSČ označena „ * “), jsou v této heslové podobě
nepřípustná [* bach]. Přípustné jsou pouze tvary, uvedené u jednotlivých hesel
v příkladech [dát si bacha - tvar „bacha“ je přípustný (jen ve VP)].
6.3 Víceslovná
hesla
6.3.1 Jednotlivé
části víceslovného hesla (s výjimkami,
uvedenými v bodech 6.3.2
- 6.3.4) jsou pro hru nepřípustné .
[na
základě hesla „big beat“ není přípustné ani „big“, ani „beat“];
(Takováto
slova však mohou být přípustná na základě jiných hesel: [např. „beat“ na
základě samostatného přípustného hesla „beat“, „big“ jako tvar přípustného
hesla „biga“ (ve VP)].)
6.3.2 Přídavná
jména, vyskytující se v ASCS v části Stručný přehled jazyků světa (ASCS,
str. 827 - 834) pouze ve víceslovném spojení (jako slova heslová), jsou pro hru
přípustná. Použít je lze samostatně ve všech rodech.
[akanské
jazyky - tvary „akanský, akanská, akanské, akanští“ jsou přípustné]
6.3.3 Přídavná
jména, vyskytující se v APČP v části Seznam antických jmen (APČP, str. 382
- 389) pouze ve víceslovném spojení (jako slova odvozená od základních hesel),
jsou pro hru přípustná. Použít je lze samostatně ve všech rodech.
[elejská
škola (heslo Elea) - tvary „elejský, elejská, elejské, elejští“ jsou přípustné]
6.3.4 Jednotlivé
části zvratných sloves [smát se] jsou pro hru přípustné. Použít je lze pouze
samostatně, a to jak sloveso [smát], tak zvratnou částici [se].
Přípustné tvary slov
7. Pro
rozhodování podle PRAMENŮ platí tato pravidla:.
7.0 Tvary
slov přípustných pro hru
7.0.1 Přípustné pro hru je automaticky každé slovo,
které je alespoň v jednom Pramenu uvedeno jako slovo heslové (není-li
ovšem v tomtéž Pramenu zařazeno do nepřípustné kategorie - viz body
5 a 6). Pro odvozená slova, uvedená v Pramenech u základního
hesla jiným typem písma (např.
slova zdrobnělá), platí stejné podmínky, jako pro slova heslová. Jiná než
heslová slova jsou přípustná pouze v případech, stanovených těmito PPS.
(Cizí slova, uvedená v Pramenech jako slova heslová, považujeme za slova
do češtiny přejatá a tudíž přípustná pro hru.)
7.0.2. Od přípustných heslových slov lze
tvořit další tvary podle platných mluvnických zásad jazyka českého
(skloňováním, stupňováním, časováním). Patřičné tvary se ověřují podle mluvnice
jazyka českého. (Jako základní se doporučuje Mluvnice češtiny 1-3, Academia, Praha 1986-1987; pro hru je hlavní
2. díl - Tvarosloví.)
7.0.3 U tvarů, správně vytvořených podle výše
uvedených zásad, se neověřuje jejich smysluplnost a správnost z hlediska
významového [např. „ženatá,
vdaný, zrňme, voň“ jsou tvary přípustné].
7.0.4 Obligatorní tvary, správně vytvořené od
přípustného heslového slova, jsou přípustné i v případě, že jsou
v Pramenech označeny jako řídké (zřídka se vyskytující).
Existují-li ovšem
jiné synonymní tvary, jsou tvary označené jako řídké (zřídka se vyskytující)
přípustné pouze v tom případě, není-li přípustý žádný z uvedených
synonymních tvarů.
7.0.5 Tvary, uvedené v seznamu
„Opravené chyby, nalézajících se v Pramenech normativních“ (viz Příloha
4) ve sloupci „A“, jsou pro hru nepřípustné. Přípustné pro hru jsou tvary,
uvedené ve sloupci „B“.
7.0.6 Při splnění přípustnosti daného heslového slova
jsou u jednotlivých slovních druhů přípustné tvary (heslové nebo vytvořené
v souladu s mluvnicí), uvedené v bodech 7.1
- 7.9.
7.1 Podstatná jména
7.1.1 VP: 1.-7. pád čísla jednotného i množného;
VK: 1. pád čísla
jednotného i množného.
7.2 Přídavná jména
7.2.1 VP: 1.-7. pád čísla jednotného i množného všech
rodů;
VK: 1. pád čísla
jednotného i množného všech rodů.
7.2.2 1., 2. a
3. stupeň [zelený, zelenější, nejzelenější]
7.2.3 Jmenné tvary, jsou-li uvedeny alespoň v jednom
tvaru v Pramenech [(i jm. živ);
(… též tvary jmenné
šťasten, -tna, -tno,…)], a to včetně tvarů, uvedených pouze v příkladech
[buď tak laskav, jsem zvědav]. - (Predikativa
viz bod 7.6.2.)
7.2.4 Záporné tvary jsou přípustné pouze
v případě, jsou-li přímo uvedeny alespoň v jednom rodě
v Pramenech.
7.3 Zájmena
7.3.1 VP: 1.-7. pád čísla jednotného i množného všech
rodů a druhů;
VK: 1. pád čísla
jednotného i množného všech rodů a druhů.
7.4 Číslovky
7.4.1 VP: 1.-7. pád čísla jednotného i množného všech
rodů a druhů;
VK: 1. pád čísla
jednotného i množného všech rodů a druhů.
7.4.2 Číslovky určité všech rodů a druhů jsou
přípustné i v případě, že nejsou v Pramenech konkrétně uvedeny (pouze
však v případě, jsou-li v Pramenech uvedeny srovnatelné přípustné
tvary jiných, většinou menších, číselných hodnot).
7.4.3 Není přípustný tvar „stě“ (tj. duál od slova
„sto“, vyskytující se pouze ve víceslovném spojení „dvě stě“).
7.5 Slovesa
Pro hru jsou
přípustná slovesa nezvratná i slovesa zvratná (přičemž tato se používají bez
zvratné částice „se“ - viz též
bod 6.3.3).
Pro hru jsou
přípustné tyto tvary sloves:
7.5.1 Infinitiv v obou tvarech („-t/-ti“ nebo
„-ct/-ci“) [nést i nésti, říct i říci].
7.5.2 1.-3. osoba jednotného i množného čísla
přítomného i budoucího času, včetně všech zakončení hovorových a knižních
(pokud dané sloveso patří ke vzoru, u něhož jsou tato zakončení uvedena
v Pramenech nebo Mluvnici češtiny 2)
[nesu, neseš, nese, nesem(e), nesete,
nesou; ponesu, poneseš, ponese, ponesem(e), ponesete, ponesou].
7.5.3 Příčestí činné (minulý čas) v jednotném i
množném čísle všech rodů [nesl, nesla, neslo, nesli, nesly]. (Nepřípustné je
vynechávání koncového „-l“ v mužském rodě jednotného čísla [„fouk“ namísto
přípustného „foukl“].)
7.5.4 Rozkazovací způsob [nes, nesme, neste, pones,
ponesme, poneste]
7.5.5 Příčestí trpné (výjimky z možností zde
uvedených viz mluvnice):
a)
v jednotném i množném čísle všech rodů přechodných sloves (tj. nezvratných
sloves s předmětem ve 4. pádě bez předložky) [nesen, nesena, neseno,
neseni, neseny];
b)
v jednotném čísle středního rodu nezvratných sloves s předmětem
v jiném než 4. pádě bez předložky
[pomoženo, věřeno].
7.5.6 VP: Přechodník přítomný nedokonavých sloves
[dělaje, dělajíc, dělajíce].
(Přechodník
přítomný dokonavých sloves [řka, řkouc, řkouce] je pro hru přípustný pouze
v případě, je-li alespoň v jednom tvaru uveden v Pramenech.)
7.5.7 VP: Přechodník minulý dokonavých sloves
[udělav, udělavši, udělavše].
(Přechodník minulý
nedokonavých sloves [byv, byvši, byvše] je pro hru přípustný pouze v případě,
že je alespoň v jednom tvaru uveden v Pramenech.)
7.5.8 Všechny tvary, přípustné u slovesa bez předpony
(s výjimkou tvarů, vytvořených podle bodů
7.5.5 - 7.5.7), platí
automaticky u slovesa s předponou (pokud daný tvar není tvořen
nepravidelně). Toto pravidlo lze použít i obráceně, tedy přenést tvary uvedené
u slovesa s předponou k příslušnému slovesu bez předpony (resp.
k nesamostatnému slovesnému základu) a z něj dále k odvozeným
slovesům s jinými předponami [počešť / -češť / odčešť].
7.6 Příslovce
7.6.1 1., 2. a
3. stupeň [zeleně, zeleněji, nejzeleněji]
7.6.2 Predikativa (kategorie stavu - v některých
mluvnicích považováno za samostatný slovní druh), uvedená v Pramenech
[označování predikativ není jednotné: možno přísl. v přís. (SSČ); možno přísl. kniž. (SSJČ); … ve spoj. je patrno; … kniž.
(je) slušno], včetně všech predikativ zakončených na „-o“, uvedených pouze
v příkladech [libo, nutno] (jedná se v podstatě o jmenný tvar
přídavného jména rodu středního v jednotném čísle).
7.7 Předložky
Tvary uvedené v Pramenech.
7.8 Spojky
Tvary uvedené v Pramenech.
7.9 Částice
Tvary uvedené v Pramenech.
Odvozování slov
8. Slova, neuvedená v Pramenech, mohou
být utvořena pouze odvozením od slov, přípustných podle bodu 7. Od všech slov,
vzniklých odvozením, lze dále v plné míře tvořit všechny tvary, přípustné
podle bodu 7. Přípustné jsou následující skupiny slov:
8.1 Podstatná jména
8.1.1 Složená podstatná jména [jednočlen] vzniklá
spojením nesamostatného podstatného jména [-člen] s číslovkou určitou
celou (ve tvaru pro složená slova) [jedno-].
8.1.2 Podstatná jména významu číselného [pětka,
stovka, tisícovka, pětina, miliontina]
8.1.3 Podstatná jména slovesná z (existujícího
či fiktivního) příčestí trpného [dělání, bytí]
8.2 Přídavná jména
8.2.1 Přídavná jména individuálně přivlastňovací
odvozená z podstatných jmen rodu mužského nebo ženského, označujících
konkrétního jedince (osobu nebo zvíře) [otcův, matčin, psův, liščin].
8.2.2 Složená přídavná jména [jednočlenný]
vzniklá spojením nesamostatného přídavného jména [-členný] s číslovkou
určitou celou (ve tvaru pro složená
slova) [jedno-].
8.2.3 Přídavná jména slovesná z přechodníku
přítomného nedokonavých sloves [dělající]. (Přídavná jména slovesná
z přechodníku přítomného dokonavých sloves lze tvořit pouze
v případě, že je tvar tohoto přechodníku uveden alespoň v jednom
tvaru v Pramenech [řkoucí].
8.2.4 VP: Přídavná jména slovesná z přechodníku
minulého dokonavých sloves [udělavší]. (Přídavná jména slovesná
z přechodníku minulého nedokonavých sloves lze tvořit pouze
v případě, že je tvar tohoto přechodníku uveden alespoň v jednom
tvaru v Pramenech [byvší]).
8.3 Zájmena
VP: Stažené tvary, vytvořené spojením
zkráceného tvaru 4. pádu zájmena s předložkou [o co = oč, na něho = naň].
8.4 Slovesa
Slovesa vzniklá přidáním jedné
z předpon uvedených u daného hesla (přičemž se za přípustné heslo
v tomto případě považuje i nesamosatný slovesný základ), není-li ovšem
takto vytvořené sloveso označeno v samostatném hesle téhož Pramenu jako
slovo nepřípustné - viz
body 5 a 6). (Od takto vzniklých sloves lze tvořit
všechny tvary jako od sloves, majících samostatné heslo - viz bod 7.5.)
8.5 Příslovce
Příslovce významu číselného [poprvé,
posté, podvaadvacáté, zaprvé, zasté]
8.6 Předložky
VP: Stažené tvary, vytvořené spojením
předložky a zkráceného tvaru zájmena - viz bod 8.3.
8.7 Přepona „ne-„
Ke všem přípustným
tvarům sloves (viz bod 7.5)
a tvarům od nich odvozených (viz
body 8.1.2, 8.2.2, 8.2.3 a 8.4) je možno vytvořit
záporný tvar přidáním předpony „ne-“ (pokud není tento záporný tvar tvořen
nepravidelně [je - není]).
= = = = =
[ ]
V hranatých závorkách jsou uváděny příklady
Příloha 1 |
||
3.2
Prameny ČAS +) |
||
3.2.1 |
3.2.2 |
3.2.3 |
Názvy písmen české abecedy |
Názvy písmen řecké abecedy |
Názvy snížených a zvýšených tónů |
chá ije iks kvé |
epsilon fí ksí ný zéta |
aisis asas eisis |
+) Uvedena jsou
pouze slova, přípustná nad rámec Pramenů normativních (viz bod
3.1) |
Příloha 2 |
||||||||
4. Posuzování přípustnosti slov |
||||||||
|
4.1 VARIANTA
PLUS |
4.2 VARIANTA
KLASIK |
||||||
délka |
Rozhodování
podle verze: |
|||||||
slova |
elektronické |
tištěné |
elektronické |
tištěné |
||||
|
1. inst. |
2. inst. |
1. inst. |
2. inst. |
1. inst. |
2. inst. |
1. inst |
2. inst |
|
|
|
|
|
|
|||
2-5 |
NOVEX |
(podle tištěných materiálů) |
BLEX PLUS |
NOVEX |
(podle tištěných materiálů) |
BLEX nebo BLEX PLUS |
||
6-8 |
|
|
PRA- |
|
VELEX |
PRA- |
||
9 |
§) |
§) |
MENY |
|
|
MENY |
||
10-15 |
|
|
|
§) |
§) |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
§) viz bod
4.3 (Poznámka ke slovníkům
NOVEX a VELEX) |
Příloha 3 |
||||||||
Tabulka zkratek, užívaných pro NEPŘÍPUSTNÉ
KATEGORIE slov v jednotlivých Pramenech |
||||||||
PRAMENY: |
SSJČ |
SSČ |
APČP |
ŠPČP |
ASCS |
CVSN |
NSČ |
|
|
||||||||
5.1.1 Zastaralá |
† |
zast. |
- - - 1) |
zast. |
zast. |
- - - 1) |
- - - |
- - - |
5.1.2 Řídká |
* |
zř. |
- - - |
- - - |
- - - |
- - - |
zř. |
- - - |
5.1.3 Nářeční |
nář. |
nář. |
- - - |
- - - |
nář. |
- - - |
- - - |
|
5.1.4 Argotická |
arg. |
arg. |
- - - |
- - - |
arg. |
arg. |
- - - |
|
5.1.5 Vulgární |
vulg. |
- - - |
- - - |
- - - |
vulg. |
vulg. |
- - - |
|
5.1.6 Nesprávná |
nespr. |
nespr. |
- - - |
- - - |
nespr. |
nespr. |
- - - |
|
5.1.7 Nevhodná |
nevh. |
nevh. |
- - - |
- - - |
nevh. |
nevh. |
- - - |
|
|
||||||||
5.2.1 Citoslovce |
citosl. |
citosl. |
citosl. |
citosl. |
citosl. |
citosl. |
- - - |
|
5.2.2 Značky |
zn. |
zn. |
zn. |
zn. |
zn. |
zn. |
zn. |
|
5.2.3
Zkratky 2) |
zkr. |
- - - |
zkr. |
zkr. |
zkr. |
- - - |
zkr. |
|
5.2.4 Dříve
psáno |
dř.ps. |
- - - |
- - - |
- - - |
- - - |
dř. ps. |
- - - |
|
6.2. Heslová
podoba |
- - - |
* |
- - - |
- - - |
- - - |
- - - |
- - - |
|
se nepoužívá |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1) Ve SSČ
a ASCS neznamená zkratka „zast.“ nepřípustnou kategorii, neboť nepředstavuje
slova zastaralá, ale pouze slova
zastarávající. |
||||||||
2) Pokud
zkratka „zkr.“ neoznačuje „zkratku“, ale „zkratkové slovo“, nejedná se o
nepřípustnou kategorii. [dik, -a m (1.
mn. -ové) zkr.
hovor. ] |
||||||||
|
Příloha 4
OPRAVENÉ CHYBY,
NALÉZAJÍCÍ SE V PRAMENECH NORMATIVNÍCH |
||
|
|
|
A
|
B
|
|
|
|
|
CHYBNĚ
UVEDENO: |
SPRÁVNĚ
MÁ BÝT: |
Pramen |
|
|
|
aperativ, -u m |
aperitiv, -u m |
SSJČ |
archeopteryx, -u m |
archeopteryx, -e m |
ASCS |
bahna, -y
ž. hanl. …, … nář. |
bahna, -y
ž. hanl. nář. |
SSJČ |
bingo, -a
m. |
bingo, -a
s. |
NSČ |
bratrstvo, -a m. |
bratrstvo, -a s. |
NSČ |
cachucha [kačuča], -chi [-či] ž. |
cachucha [kačuča], -chy [-či] ž. |
ASCS |
fundul, -u m |
fundul, -a m |
ASCS |
fytofág, -u m |
fytofág, -a m |
ASCS |
chedív [-dý-],
-u m |
chedív [-dý-],
-a m |
ASCS |
inch [inč],
-u m |
inch [inč],
-e m |
ASCS |
išán, -u m |
išán, -a m
|
ASCS |
kádí [-dý],
-ho m. (mn. … 7. -ii) |
kádí [-dý],
-ho m. (mn. … 7. -mi) |
SSJČ |
kavent, -u m |
kavent, -a m |
ASCS |
klubák, -u m |
klubák, -a m |
SSJČ |
kolon, colon [ko-], -a s |
kolon, colon [ko-], -la s |
ASCS |
kólon, -la
m. |
kólon, kóla
s. |
SSJČ |
krcek, -cku m |
krcek, -cka m |
ASCS |
lex neskl. m. … 1.
…; 2. … |
lex 1. neskl. m. …; 2.
-u m … |
ASCS |
minouti …
- minouti se ned. |
minouti …
- minouti se dok. |
SSJČ |
notábl, -u m |
notábl, -a m |
ASCS |
ovesniště, … nář. (ovesnisko, -a, …) |
ovesniště, … (nář. ovesnisko, -a, …) |
SSJČ |
pachuť, -ti ž |
pachuť, -ti/-tě ž |
SSČ |
pídit se ned. (rozk. píď, pídi) |
pídit se ned. (rozk. piď, pídi) |
SSČ |
ready [re-]
… /bez označení slovního
druhu/ |
ready [re-]
…citosl. |
APČP |
sket, scat [sket], -e m |
sket, scat [sket], -u m |
ASCS |
suburia, -ií ž mn. |
suburia, -ií s
mn. |
ASCS |
šprot, -u m. |
šprot, -a m. |
SSJČ |
títi, tnouti … předp. na-, od-, pod(e), pro-, pře-, při-, roz-, s-, u-, v-,
vy-, za |
títi, tnouti … předp. na-,
pro-, pře-, při-, u-, vy-, za; (-títi,
-etnouti) od-, pod, roz-, s-, v- |
SSJČ |
trot, trotl, -u m |
trot, trott, -u m |
ASCS |
ušeň, -ně ž |
ušeň, ušně ž |
SSJČ |
ušňěrovati |
ušněrovati |
SSJČ |
úzus, úsus # str. 8, PP bod 1 # |
úzus, usus |
ASCS |
vari, -ho
m. (… 6. -iech, -iich, -ich, …) |
vari, -ho
m. (… 6. -ech, -ích, -ch, …) |
SSJČ |
veliger, -u m |
veliger, -a m |
ASCS |
zasít, rozk. zasij |
zasít, rozk. zasej |
APČP |
zemříti ned. |
zemříti dok. |
SSJČ |
Příprava
na partii
a)
Zkontroluje úplnost a
správnost sady kamenů. Kameny budou po kontrole srovnány ve čtverci 10×10 podle
abecedy na hracím plánu nebo v kontrolní krabičce.
b)
Vyzkouší hodiny a
nařídí je na čas stanovený na tah (viz 0, bod 14).
a)
Zkontrolují počet
kamenů (po předchozí partii jsou srovnány do čtverce 10×10).
b)
Určí začínajícího
hráče (dále ZH; druhý hráč dále DH), a to buď losem (viz dále), nebo podle
rozpisu soutěže sděleného pořadatelem (viz dále).
c)
Určí orientaci hrací
desky. Pokud se nedohodnou jinak, je deska natočena bokem k oběma hráčům,
její orientaci určuje DH. Během partie se poloha hrací desky nemění.
d)
Vyplní záhlaví
partiáře (viz článek Zápis partie).
e)
Dohodnutým způsobem
oznámí rozhodčímu svou připravenost ke hře. Pokud zjistili nedostatky, oznámí
je rozhodčímu a ten zjedná nápravu.
Průběh
partie
Průběh
tahu
a)
Zapsat předcházející
tah soupeře do partiáře (viz Článek 8, bod 59.).
b)
Schválit jednoznačně
a srozumitelně předcházející tah soupeře nebo proti němu vznést námitku.
c)
Položit na desku
kameny (při běžném tahu; při výměně položit měněné kameny na stůl lícem dolů).
d)
Oznámit hlavní
vytvořené slovo (to, které obsahuje všechny nově položené kameny) (?varianta:
slovo neoznamovat?) a celkový počet bodů za tah, při výměně oznámit počet
měněných kamenů, při vzdání se tahu oznámit "pas".
Pokud hráč použil žolíka, oznámí též, které písmeno žolík nahrazuje (platí
vždy, i kdyby povinnost hlavní slovo oznamovat byla zrušena, písmeno
nahrazované žolíkem by měl hráč oznamovat hláskováním).
Na požádání je hráč povinen vytvořené slovo na desce ukázat.(a oznámit, pokud
v d) bude povinnost oznamování vytvořeného slova zrušena).
e)
Spustit hodiny
soupeři. Tento krok je povinný i v posledním tahu partie, protože označuje
konec tahu!
a)
Zapíše svůj tah do
partiáře (co všechno a kdy je nutné zapsat, viz 0).
b)
Počká na vyjádření
soupeře ke svému tahu a teprve po schválení tahu soupeřem (viz bod 19a),19b))
si dolosuje kameny (postup při námitce viz 0).
c)
Pokud měnil kameny,
vrátí měněné kameny zpět do sáčku.
Konec
partie a dohrávka
a)
Hráč se vzdal tahu
(ohlásil "pas").
b)
Hráč provedl výměnu
kamenů.
c)
Hráč ztratil tah
(např. kvůli překročení vymezené doby, uznané soupeřově námitce proti jeho tahu,
trestnou ztrátou tahu apod.).
Takto
ukončena může být partie v základní hrací době i během dohrávky.
29.
Dohrávka začíná okamžikem, kdy je vyhlášen konec základní
hrací doby. Oba hráči zakroužkují ve svých partiářích číslo právě probíhajícího
tahu (probíhající tah se pozná podle toho, kterému hráči běží doba na tah).
Hráči si vzájemně zkontrolují a odsouhlasí číslo zakroužkovaného tahu.
Pokud je proti tahu, který skončil před tímto okamžikem, vznesena námitka,
jejíž řešení nebylo před tímto okamžikem ukončeno novým spuštěním hodin, má se
za to, že dosud probíhá tah, proti kterému byla námitka vznesena.
30.
Kolo A dohrávky: hráči dohrají kolo, které probíhalo
v okamžiku uplynutí základní hrací doby, aby oba měli sehraný stejný počet
tahů.
31.
Kolo B dohrávky: hráči sehrají po jednom dalším normálním
tahu.
32.
Kolo C dohrávky: každý hráč odehraje ještě jeden tah, po
kterém už nedolosovává nové kameny ze sáčku (s výjimkou výměny kamenů).
33.
Jestliže během
dohrávky neskončila partie jiným způsobem, oba hráči si po kole C odečtou
hodnoty písmen, která jim zůstala v zásobníku. Poznámka: pokud se jeden
z hráčů zbavil v kole C všech kamenů, jde buď o zavření (když
v sáčku nezbyly kameny; hráč si pak přičte hodnotu písmen, kterou
odečítá soupeř), nebo o konec dohrávkou (když v sáčku zbyly kameny;
hráč si nic neodečítá, ale ani si nepřičítá hodnotu písmen, kterou odečítá
soupeř).
Komentář – když v posledním tahu dohrávky ZH položí prémii a v sáčku
jsou písmena, partie nekončí - DH ještě hraje svůj poslední tah!
34.
Nestandardní
ukončení partie. Kromě zavření,
zablokování a dohrávky může partie skončit také v případě, že:
a) Jeden nebo oba hráči nenastoupí k partii (viz
též 0).
b) Hráč vzdá partii v jejím průběhu.
c) Rozhodčí vyloučí hráče z partie či celého
turnaje v případech stanovených tímto soutěžním řádem.
Výsledek
nestandardně ukončené partie se určí podle článku o kontumacích (viz 0). Partie je kontumována v neprospěch hráče,
který nenastoupil, vzdal nebo byl vyloučen.
Námitky
36.
Hráč, který je na
tahu, musí posoudit soupeřův předcházející tah bez zbytečného prodlení, aby
nebrzdil soupeře v dolosování kamenů. K soupeřovu tahu se ale
nevyjadřuje dříve, než soupeř tah dokončí (viz 0, odstavce 19 a 20).
37.
Jednou odsouhlasený
tah se považuje za správný, i kdyby později vyšlo najevo, že vzniklo
nepřípustné slovo, byly špatně spočítány body nebo dokonce šlo o formálně
neplatný tah.
38.
Hráč, který je na
tahu, může vznést námitku (jednu nebo i postupně více) proti:
a) Přípustnosti soupeřem zahraného slova. Pokud soupeř vytvořil více navazujících
slov, lze vznést námitku proti přípustnosti kteréhokoli z nich. Námitka se
vznáší proti každému slovu zvlášť postupně.
b) Bodovému ohodnocení tahu soupeřem. Námitku lze vznést, pokud se hráč
domnívá, že soupeř nadhodnotil celkový počet bodů za tah.
c) Formálně neplatnému tahu, který je v rozporu s pravidly scrabblu
(např. použití žolíka jako jiného písmene, než za které byl na desku položen).
d) Výměně kamenů, pokud se domnívá, že v sáčku již není dostatečný počet kamenů.
e) Nesprávnému počtu kamenů v soupeřově zásobníku (podrobnosti viz 0).
f) Nezapisování partie soupeřem do jeho partiáře.
a) Při námitce proti přípustnosti slov sporné slovo.
b) Při námitce proti ohodnocení tahu zahrané slovo a
soupeřem oznámené bodové ohodnocení.
Vyplněný námitkář namítající hráč předá soupeři ke kontrole a případné opravě
zapsaného slova; námitkář může být předán rozhodčímu až poté, co se na jeho
vyplnění hráči shodnou.
Nesprávný
počet kamenů v zásobníku
Nesprávné
složení kamenů v sáčku
Zápis
partie
a)
místo konání soutěže
b)
název soutěže a číslo
kola v soutěži
c)
datum a čas začátku
partie
d)
číslo nebo označení
hracího stolu
e)
jména a příjmení
hráčů (začínající hráč na prvním místě)
f)
názvy družstev, za
která hráči v partii nastupují
a)
hlavní slovo (to,
které obsahuje všechna nově položená písmena) povinně, hráč může vyplnit i
všechna ostatní nová slova, potom hlavní slovo musí být na prvním místě.
Písmeno nahrazené žolíkem se při prvním použití píše do závorky, doporučuje
(varianta: musí se vždy) se psát je do
závorky i při všech dalších použitích.
Komentář: označení písmene nahrazeného žolíkem má význam zejména při vyhodnocování
statistik partií jako jsou slovo za nejvíce bodů apod.
Návrh: Pořadatel může pro doprovodné soutěže stanovit požadovanou formu zápisu
slov „přihlášených“ do soutěže.
b)
body za tah
c)
průběžný součet bodů
v partii
d)
při výměně kamenů se
místo slova píše číslice označující počet měněných kamenů
e)
při vzdání se tahu se
kolonka pro slovo proškrtne
f)
po uznané námitce se
neplatné slovo a body za tah škrtnou
a)
písmena položených
slov v diagramu (lze vyplňovat i během partie; stačí u jednoho
z hráčů; hlavní rozhodčí může povolit zakreslování pouze prvního slova
partie)
b)
celkový počet bodů
získaných hráčem za platně zahraná slova v partii (BodyZahrané)
c)
počet bodů
odečítaných za písmena zbylá v zásobníku (BodyMinus)
d)
počet bodů
přičítaných za zavření, pokud hráč zavřel (BodyPlus)
e)
celkový počet bodů
získaných hráčem v partii
(BodyCelkem
= BodyZahrané + BodyPlus - BodyMinus)
a)
písmena zbylá
v zásobníku
b)
celkový součet a
rozdíl bodů získaných v partii oběma hráči dohromady
c)
označení tahů, ve
kterých bylo položeno všech 7 kamenů ze zásobníku hráče, hvězdičkou
d)
pro každého hráče
zakroužkování slova a počtu bodů za tah, ve kterém dosáhl nejvyššího počtu bodů
Kontumace
Povinnosti
pořadatele
a)
označení stolu
pořadovým číslem
b)
hrací plán a hrací
kameny v neprůhledném sáčku
c)
hodiny pro měření
času na tah typu schváleného ČASem
d)
partiář pro každého
hráče typu schváleného ČAS
Návrh: zrušit povolení mít k dispozici seznam písmen a odškrtávat si
v něm písmena
Komentář: posoudit, zda je správné povolit odškrtávání odehraných písmen.
Názory se různí:
- toto odškrtávání bezesporu představuje značnou výhodu, přičemž tato výhoda je
poskytována hráčům, kteří hrají rychleji.
- seznam písmen ponechat, každý může hrát tak rychle, aby si stihl písmena
odškrtávat, pokud o to stojí
Komentář: partiář by měl umožňovat
bezproblémový zápis – tj. dost místa na zápis-vyšší linky apod.!
Návrh: okénka na jednotlivá písmena, a povinnost psát tiskacím písmem! –
e)
dostatečný počet
námitkářů
f)
schéma rozložení
písmen pro ověření kompletnosti a správnosti sady kamenů
a)
přehled písmen,
jejich počtu a bodových hodnot, hráči si mohou v přehledu dělat poznámky
b)
hodinky nebo stopky
pro informativní měření celkového času partie (nerušící, tj. netikající,
nepípající, neblikající)
c)
volné prázdné papíry
pro poznámky hráčů (hráči si během partie mohou dělat poznámky bez omezení)
d)
psací potřeby
(zajišťují si hráči sami)
e)
veškeré další
předměty pouze se souhlasem soupeře
a)
propozice soutěže
b)
pravidla přípustnosti
slov aktuálně platná včetně dostatečného počtu Slovníků ČAS pro rozhodčí u
stolků
c)
kompletní sada
Pramenů
d)
přehled písmen,
jejich počtů a bodových hodnot
e)
deník pro vedení
záznamů:
- o výsledcích partií a soutěže (může být nahrazen výpočetní technikou
s příslušným softwarem)
- o řešení námitek a protestů
- o udělených napomenutích a vyloučení ze soutěže
a)
partiáře
v dostatečném počtu (tj. pro předpokládaný počet partií + rezerva alespoň
20 %)
b)
náhradní hrací
potřeby v množství přiměřeném rozsahu turnaje (alespoň 1 hrací sada
(deska, kameny, sáček), pokud možno i náhradní kameny (žolíky), alespoň 1
hodiny)
c)
náhradní baterie do
hodin (alespoň pro10 % hodin)
d)
hodiny nebo stopky
pro měření času vyhrazeného na partii
e)
deník pro vedení
záznamů o průběhu soutěže, kol a partií, dosažených výsledcích apod. U turnajů
vedených počítačem je do deníku nutné uvést informace o použitém softwaru
(verze, nastavení)
Rozhodování
a rozhodčí
Povinnosti
hráče
Sankce za
porušení soutěžního řádu
8. Pravidla přípustnosti slov
Komentář výboru ČAS
!!! Přijetí pravidel umožňujících hrát vedle stávající varianty i variantu
připouštějící pády a přechodníky NEZNAMENÁ zánik ani zákaz hraní podle stávajících pravidel
!!!
Naopak není rozumný důvod bránit zájemcům hrát podle nové varianty pravidel
přípustnosti či dokonce takovouto hru zakazovat – to by ve svých důsledcích
mohlo vést až k rozkolu v českém scrabble…
Jaká
varianta a kdy a kde se bude hrát řeší Dohoda o systému soutěží,
přijatá většinovým hlasováním, přičemž existují v zásadě tyto možnosti:
a) hrát dvě nezávislé soutěže – jednu podle
stávajících pravidel a druhou podle nových,
b)
hrát jednu společnou
soutěž se zvoleným zastoupením turnajů obou typů a zvolit způsob hraní
finálového turnaje.
Pro MR 2003 výbor doporučuje:
-
hrát 2 turnaje (z 8 nebo z 9 QT) podle nové varianty Pravidel přípustnosti
slov
-
finálový turnaj hrát stejně jako na MR 2002, tj. podle stávající varianty
Pravidel přípustnosti slov
Návrh Pravidel přípustnosti slov a komentáře jsou v dalších přílohách.
Příspěvek J.Novotného
(st.)
1.) Posílám definitivní
návrh PPS, tak jak ho projednala slovníková komise, s těmito
poznámkami: (viz:
PPS 2003 8 - komise)
Poznámky k PPS:
k bodu 1: Níže uvedená PPS byla doporučena Sněmu
2003 ke schválení slovníkovou komisí dne 08. 12. 2002 v plném znění.
V Zápisu z jednání slovníkové komise 8. 12.2002. se (Návrh č. 1)
pracovně uvádí názvy „VARIANTA SOUČASNÁ“ a „VARIANTA NOVÁ“ -
v předkládaném znění PPS jsou použity názvy „VARIANTA KLASIK“ a „VARIANTA
PLUS“. Vzhledem k tomu, že jsou navrhovány i další názvy, shodla se komise
jednohlasně na tom, aby si definitivní označení jednotlivých variant
odhlasovali hráči na Sněmu.
(Názvy jednotlivých variant nemají vliv na přípustnost slov a rozhodování).
k bodu 2.0: V případě jiného (samozřejmě
lepšího) technického řešení vyhledávacího programu bude text příslušně upraven.
(Úprava nebude mít vliv na přípustnost slov a rozhodování)
2.) Posílám „vyrovnávací“ Opravný list č. 3 k
„modrému“ BLEXu. Tento opravný list „srovnává“ přípustná slova v obou
vydáních BLEXu, tzn. že pro rozhodování je možno použít BLEX i BLEX PLUS. (viz: 4,2
Opravný list č.3 C )
3.) Definitivní opravný list k Blexu Plus
(červenému) dodám dodatečně. Vzhledem k tomu, že do Sněmu může být
objevena ještě nějaká chyba, bylo by nerozumné tento opravný list již teď
definitivně uzavřít.
S pozdravem
Jiří
Novotný
Přítomni: Jiří Janatka
Jindřiška Králová
Jiří Novotný
Dagmar Rusá
Průběh jednání:
Přepracováno
do nové podoby, koresponduje se současným stavem slovníků pro Scrabble (BLEX,
VELEX) a řeší i možnost hry s s pády a přechodníky.
Rozkazovací
způsob typu „ochoř“, „onemocni“
Doplnit
odstavec b) …majících ve 3. os. č. mn. koncovku „-ní“ , před kterou je
souhláska …
-
slova
s dvojtečkou – slovníková komise bere na vědomí, ale budou se řešit
výhledově
-
vyřazení pravidel
českého pravopisu – jsou zapotřebí, obsahují údaje jinde neobsažené
-
povolení dalších
kategorií slov – ponechat podle současného stavu
-
povolení pádů a
přechodníků – slovníková komise učinila potřebná opatření pro možnost takové
hry
-
zakázání tvarů
předponových podle nepředponových vzorů – nejasné, ponechat v současném
stavu
-
prověřit nesklonnost
beta, gama – v současné době odložit
Návrhy slovníkové komise sněmu 2003
Oznámení slovníkové komise sněmu 2003
V Praze dne
8.12.2002.